noldo: (Default)
[personal profile] noldo
A fairly free translation of Subramanya Bharati:


தேடி சோறு தினம் தின்று
பல சின்னஞ்சிறு கதைகள் பேசி
வாடி துன்பம் மிக உழன்று
பிறர் வாட பல செய்கை செய்து
நரை கூடி கிழப்பருவம் எய்தி
கொடும் கூற்றுக்கிறையாகி மாயும்
சில வேடிக்கை மனிதரை போலவே
நானும் வீழ்வேன் என்று நினைத்தாயோ?

tēḍi cōṟu diṉam tiṉdṟu
pala ciṉṉañciṟu kadaigaḷ pēci
vāḍi tuṉbam miga uḻaṉṟu
piṟar vāḍa pala ceygai ceytu
narai kūḍi kiḻapparuvam eydi
kodum kūtṟṟukkiṟayāgi māyum
cila vēḍikkai maṉidarai pōlavē
nāṉum vīḻvēṉ eṉṟu niṉaittāyō?


Did you think I, too, would simply follow suit:
give up, and be struck down like these fools,
these laughable people who spend their days
in small things: meals, dejection, insignificant stories;
who while vilifying and being vilified
watch their hair greying, quickly?
noldo: (Default)
[personal profile] noldo
எனக்கும் தமிழ்தான் மூச்சு
ஆனால்
பிறர்மேல் அதைவிட மாட்டேன்

yenakkum thamizhthaan moochchu
aanaal
pirarmel athaivida maatten

Although even I think Tamil's the very breath of life,
I'm not breathing it down anyone else's neck!

(Translation is simplistic, and mine.)

Syndicate

RSS Atom

July 2014

S M T W T F S
  12345
6 789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 29th, 2017 05:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios