carrie_ironhorse: A metal horse statue. (Default)
Quills and Needles ([personal profile] carrie_ironhorse) wrote in [community profile] forkedtongues2011-09-16 02:47 pm

Overnight in the Pavilion by the River -- Du Fu

Originally posted on [community profile] poetry  and posted here by request.

Overnight in the Pavilion by the River -- Du Fu

 As evening approaches along the mountain paths
I come to my chamber above the Water Gate.
Wisps of cloud rest on the edges of cliffs;
a lonely moon slowly turns in the waves.
A line of cranes flies past on a silent hunt;
a pack of wolves howls around its prey.
I cannot sleep, plagued by thoughts of war,
and powerless to spare the world its fate.

Translated by Keith Holyoak

宿江邊閣

暝色延山径
高斋次水门 
薄云岩际宿
孤月浪中翻
鹳鹤追飞静
豺狼得食喧
不眠忧战伐
无力正乾坤
heavenlyevil: Painting of a fairy croched menacingly on a flower. (Default)

[personal profile] heavenlyevil 2011-09-16 09:10 pm (UTC)(link)
Wow. This is lovely. Thank you very much for posting it.
snowynight: colourful musical note (Default)

[personal profile] snowynight 2011-09-17 03:27 pm (UTC)(link)
Thanks for posting!

[personal profile] nh4ever 2011-09-18 04:20 am (UTC)(link)
Wow!
What a game changer the last two lines are.. didn't see them coming!