ekla chalo re | rabindranath tagore
Mar. 13th, 2012 02:28 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
যদি তোর ডাক শুনে কেউ না আসে তবে একলা চলো রে। একলা চলো, একলা চলো, একলা চলো, একলা চলো রে॥ যদি কেউ কথা না কয়, ওরে ওরে ও অভাগা, যদি সবাই থাকে মুখ ফিরায়ে সবাই করে ভয়— তবে পরান খুলে ও তুই মুখ ফুটে তোর মনের কথা একলা বলো রে॥ যদি সবাই ফিরে যায়, ওরে ওরে ও অভাগা, যদি গহন পথে যাবার কালে কেউ ফিরে না চায়— তবে পথের কাঁটা ও তুই রক্তমাখা চরণতলে একলা দলো রে॥ যদি আলো না ধরে, ওরে ওরে ও অভাগা, যদি ঝড়-বাদলে আঁধার রাতে দুয়ার দেয় ঘরে— তবে বজ্রানলে আপন বুকের পাঁজর জ্বালিয়ে নিয়ে একলা জ্বলো রে॥ | Jodi tor đak shune keu na ashe tôbe êkla chôlo re, Êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo re. Jodi keu kôtha na kôe, ore ore o ôbhaga, Jodi shôbai thake mukh firaee shôbai kôre bhôe— Tôbe pôran khule O tui mukh fuţe tor moner kôtha êkla bôlo re. Jodi shôbai fire jae, ore ore o ôbhaga, Jodi gôhon pôthe jabar kale keu fire na chae— Tôbe pôther kãţa O tui rôktomakha chôrontôle êkla dôlo re. Jodi alo na dhôre, ore ore o ôbhaga, Jodi jhôŗ-badole ãdhar rate duar dêe ghôre— Tôbe bojranôle Apon buker pãjor jalie nie êkla jôlo re. | If they answer not to thy call walk alone, If they are afraid and cower mutely facing the wall, O thou unlucky one, open thy mind and speak out alone. If they turn away, and desert you when crossing the wilderness, O thou unlucky one, trample the thorns under thy tread, and along the blood-lined track travel alone. If they do not hold up the light when the night is troubled with storm, O thou unlucky one, with the thunder flame of pain ignite thy own heart and let it burn alone. |