![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
My Voice page at Bloodaxe Books.
(1) Literary event in London with multilingual readings and discussions and (2) the official book launch in London with multilingual readings and discussions. I’ve been lucky enough to hear Al-Saddiq Al-Raddi from Sudan reading intensely in Arabic (modern standard, obv) and Reza Mohammadi from Afghanistan reading lyrically in Persian (Dari, amongst other dialects), and to listen to them both discussing poetry and translation in English, and I wholeheartedly recommend the experience.
The title of the book is taken from a poem by Partaw Naderi, translated as "My Voice".
My Voice by Partaw Naderi (written in Kabul, December, 1989)
I come from a distant land
with a foreign knapsack on my back
with a silenced song on my lips
As I travelled down the river of my life
I saw my voice
(like Jonah)
swallowed by a whale
And my very life lived in my voice
The Persian/Dari original poem. The literal translation is by Yama Yari and the poetic translation by Sarah Maguire.
There are many other poems freely available on the Poetry Translation Centre website. Enjoy!