Amir Khusrau's couplets
Apr. 17th, 2010 10:48 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I'm sorry for not posting more often; clearly thirty poems in thirty days isn't going to be happening (unless a sudden burst of enthusiasm and new members arrives).
But here are some couplets by that pearl among poets - Amir Khusrau.
The original Farsi script can be found over here as image files.
Ba khak darat rau ast maara,
Gar surmah bechashm dar neaayad.
The dust of your doorstep is just the right thing to apply,
If Surmah (kohl powder) does not show its beauty in the eye!
Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum,
Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun.
My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know;
How I wish if her tongue would have been in my mouth.
But here are some couplets by that pearl among poets - Amir Khusrau.
The original Farsi script can be found over here as image files.
Ba khak darat rau ast maara,
Gar surmah bechashm dar neaayad.
The dust of your doorstep is just the right thing to apply,
If Surmah (kohl powder) does not show its beauty in the eye!
Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum,
Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun.
My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know;
How I wish if her tongue would have been in my mouth.