![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I saw this poem by Nobel Prize-winning poet Wisława Szymborska in translation on the (recently linked)
poetree com and thought I'd track down the Polish original because I've read two other translations and neither of them appealed to me at all but this one by Adam Czerniawski made me want to read more. More of her poems can be found, with English and Swedish translations, on the Nobel Prize website amongst many other places.
Dnia 16 maja 1973 roku
Jedna z tych wielu dat,
kóre nie mówią mi już nic.
Dokąd w tym dniu chodziłam.
co robiłam - nie wiem.
Gdyby w pobliżu popełniono zbrodnię
- nie miałabym alibi.
Słońce błysło i zgasło
poza moją uwagą.
Ziemia się obróciła
bez wzmianki w notesie.
( The rest and an English translation. )
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Dnia 16 maja 1973 roku
Jedna z tych wielu dat,
kóre nie mówią mi już nic.
Dokąd w tym dniu chodziłam.
co robiłam - nie wiem.
Gdyby w pobliżu popełniono zbrodnię
- nie miałabym alibi.
Słońce błysło i zgasło
poza moją uwagą.
Ziemia się obróciła
bez wzmianki w notesie.
( The rest and an English translation. )