Pinatubo - ArtiSta.Rita (song)
Apr. 30th, 2010 01:36 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
I'm a part of the Manila Tagalog linguistic hegemony (heh) and know literally only 8 words of any other Philippine language. (6 Ilocano and 2 Pangasinense)
However, with the help of a translation from this person's Friendster page, I can at least bring you this song in Kapampangan, about the 1991 eruption of Mt. Pinatubo.
Pinatubo - ArtiSta.Rita
( Random observations - language politics, perceptions of a Tagalog speaker )
However, with the help of a translation from this person's Friendster page, I can at least bring you this song in Kapampangan, about the 1991 eruption of Mt. Pinatubo.
Pinatubo - ArtiSta.Rita
Indu, iri kama ku Mandakup kung puyu Aku nara ku Tinagal kung tau Bapa, iri kama ku Mandakup kung puyu Aku nara ku Uy ha | |
Asna kang karatun Bunduk kang matudtud Alang kamalemale Maskup na ka kilub Tangis na ning balen Taung mengapaburen Pait da king pusu Mitipun king sepukuan mu | You were very peaceful A slumbering mountain Who could have known You were already sick inside The nation grieves For the neglected ones The bitterness in their hearts Filled your core |
Sinapak na ka rugu E mu na inagyu Daya mung bubukal Indu kang mapagal | You became full You couldn't take it Your blood smoldering You're an exhausted mother |
Chorus: Mimua ka, Pinatubu Indu kung Pinatubu Silbag mu na ing mua mu Mispak ya ing pusu mu Mimua ka, Pinatubu Indu kung Pinatubu Silbag mu na ing lua mu Pinatubu, aintindian ku | Chorus: You were angry, Pinatubo My Mother Pinatubo Then you scattered your anguish Your heart was shattered You were angry, Pinatubo My Mother Pinatubo Then you scattered your anguish But, Pinatubo, I understand |
Igaye tana may naimya Dag-ay Pinatubu Mikakalaban king kaglaban Na ing yabe ya yamampan | |
Minagus ka daya Migising la ring sabla Migising mu naman Lugud ding keraklan Aral na ning bulkan Aral ning ninuman Abitan mo patas para Padalang tanara ning Dios | Your blood flowed And the people awoke What was awakened, too Was the charity of people The teaching of the volcano The teaching of everyone Pull them all up so God will bless them |
Banua na ing milabas Makalaue na keng bukas Magpiyak na ka't painaua Apisan na ka ning banua | Years have passed Now looking at tomorrow Close your eyes now and rest The heavens will caress you |
Painaua na ka Pinatubu Indu kung Pinatubu Kinayap na ing mua mu Sugat king pusu mu Painaua na ka Pinatubu Indu kung Pinatubu Manatili na sa ing karurukan mu | Rest now, Pinatubo My Mother Pinatubo Your anger has subsided With the wound in your heart Rest now, Pinatubo My Mother Pinatubo May your greatness remain |
Indu, iri kama ku Mandakup kung puyu Aku nara ku Uy ha |
( Random observations - language politics, perceptions of a Tagalog speaker )